Этот термин может переводиться

Различие между specialiter и singulariter кажется весьма существенным, особенно когда эти термины противопоставлены, как в труде Исаака Этуальского. В данном случае определение singulariter не направлено на выделение какого-либо отдельного существа и не свидетельствует о каком-либо особенном превосходстве; здесь это простой антоним pluraliter и может применяться в неограниченном количестве случаев.

Термин singulariter обозначает всякую верную душу, какой бы она ни была: «Sicut est Ecclesiae deprecatio generalis, sic esse potest cuicuique animae fideli oratio singularis» (Каковы моления Церкви в целом, такова может быть и молитва каждой верной души в частности). Напротив, «specialiter» подчеркивает уникальность объекта.

Этот термин может переводиться как «незаурядно, превосходно, высшего порядка, несравненно». Эту особенность смысла почувствовал уже святой Пасхазий Радберт, судя по его проповеди невестам Христовым, посвященной псалму, где говорилось, что эпитеты девы и супруги, обычно прилагаемые в Писании ко всей Церкви, то есть ко всякой христианской душе, им, монахиням, подобают в особенности (a titre special).

Насколько же более эти слова подобают Деве Марии! «Specialis», таким образом, полностью соответствует «singularis et unica» (единственная), «specialiter» — «singulariter et superexelenter» (единственно и несравненно).

 
 

Поделитесь с друзьями!